Dostępność: Mała ilość
Autor/Autorzy: Kamila Śniegocka
Ilość stron: 292
Format: 160 x 238 mm
Oprawa: miękka
Miejsce i rok wydania: Wrocław 2021
ISBN: 978-83-65815-39-2
ISSN: 1689-5363
Seria wydawnicza: Biblioteka Austriacka, tom 61
„Miałem wielu przyjaciół w życiu, ale tylko jeden Roth nazywał mnie przyjacielem swej duszy” – tak wspominał Josepha Rotha Józef Wittlin...
Jako spadkobiercy wielonarodowej monarchii musieli dokonać wyboru, w jakim języku chcą tworzyć, kto ma być odbiorcą ich dzieł, do jakiego kręgu kulturowego chcą należeć. Choć podjęli różne decyzje, ich twórczość naznaczona jest wspólnymi motywami: traumą I wojny światowej, a w przypadku Wittlina także wojny polsko-ukraińskiej, oraz poszukiwaniem tożsamości kulturowej, narodowej i religijnej. Wittlin wybrał polszczyznę – określał siebie mianem polskiego pisarza, Roth zaś tworzył w języku niemieckim i podkreślał swą przynależność do niemieckojęzycznego kręgu kulturowego. W twórczości obu pisarzy próbom znalezienia we własnym wnętrzu drogi pojednania między żydowskością a chrześcijaństwem, między lojalnością wobec kraju pochodzenia a uniwersalizmem, towarzyszyła refleksja nad rolą pisarza i jego zaangażowaniem w życie polityczno-społeczne. Wittlin wspomina w niepublikowanych listach prywatnych, że obaj wzajemnie prezentowali sobie swoją twórczość. Łączyła ich także współpraca literacka – Wittlin był niestrudzonym tłumaczem i propagatorem dzieł Rotha na polskim międzywojennym rynku wydawniczym.
W pracy niniejszej przeanalizowano jedynie wybrane dzieła, gdzie obecne są wspomniane wyżej motywy, gdzie widać wzajemne oddziaływanie na siebie obu pisarzy, wpływ ich przyjaźni na twórczość.