Karolina Kazik
Karl Dedecius’ Translationsprinzipien
in den Übersetzungen der Lyrik von Mascha Kaléko durch Ryszard Wojnakowski
Celem powyższej pracy jest zdefi niowanie charakterystycznych cech indywidualnej teorii translacji Karla Dedeciusa oraz określenie jej wartości wśród klasycznych teorii dotyczących przekładu poezji. Wiele uwagi poświęcono roli tłumacza w procesie translacji. W tym celu wyekscerpowano wiersze niemieckiej poetki Maschy Kaléko z tomu Moje epitafium, a następnie porównano je z ich tłumaczeniem na język polski autorstwa Ryszarda Wojnakowskiego po to, aby zbadać cechy języka oryginału oraz sprawdzić, czy funkcja tekstu wyjściowego została zachowana w tekście docelowym (teoria skoposu).
Martyna Nowak
Milo Raus Verständnis der Freiheit anhand von ausgewählten Werken
Milo Rau ist ein Schweizer Theaterregisseur, Schriftsteller, Aktivist und Intellektueller. Mit seiner Theater- und Filmproduktionsgesellschaft International Institute of Political Murder realisierte er bisher mehr als 50 künstlerische Aktionen und Theaterinszenierungen, die von medialen Dokumenten, Büchern, Filmen, Ausstellungen und Debatten begleitet wurden.
Monika Reks
Konceptualizacja czasu w relacjach ludzi chorych na depresję
Inspiracją do napisania pracy była obserwacja, że dla ludzi wokół mnie zagadnienie czasu stało się bardzo ważne, a czas – upersonifikowany – zyskał dużą moc, stał się bardzo wpływowy. Wydało mi się to dziwne. Zaczęłam to spostrzeżenie zestawiać z powszechnym w naszej kulturze obrazem człowieka chorego na depresję – kogoś, komu czas wydaje się dłużyć. Ciekawe wydało mi się porównanie osób, które są niezadowolone z braku czasu, z grupą ludzi, dla których nadmiar czasu – zdaje się – jest problemem.
Heinz Piontek
Przed oczami
Próby i starania
Prezentowany właśnie debiutancki tom opowiadań Heinza Piontka Przed oczami przetłumaczony został przez studentów Instytutu Filologii Germańskiej Uniwersytetu Wrocławskiego. Jest to pierwsza próba całościowego przekładu tego zbioru na język polski. Dotychczas dokonano tłumaczenia jedynie fragmentów tych utworów, a także dwóch opowiadań – Brat i brat oraz Rozproszeni – w całości...
Alicja Derych
Realizacja wybranych grup spółgłoskowych polszczyzny
przez natywnych użytkowników języka angielskiego
Opracowanie jest wynikiem syntezy zainteresowań naukowych fonetyką oraz nauczaniem języka polskiego jako obcego. Dotyczy ono jednego z bardziej złożonych zagadnień artykulacyjnych polszczyzny – realizacji grup konsonantycznych, która sprawia trudności nie tylko obcojęzycznym studentom, ale również niektórym natywnym użytkownikom języka polskiego. Autorka w swojej pracy przytacza najpierw wybór ustaleń dotyczących zbitek spółgłoskowych języka polskiego i angielskiego, zagadnień obejmujących percepcję dźwięków mowy oraz błędów w zakresie wymowy charakterystycznych dla natywnych użytkowników języka angielskiego. Na podstawie przeprowadzonego przez siebie badania analizuje następnie artykulację wybranych połączeń spółgłoskowych, zastanawia się także nad potencjalnymi źródłami trudności i błędów.
Berenika Dyczek
Gra w illusio w polu literackim
Analiza biograficzna
W pracy, po pierwsze, podjęte zostało zagadnienie samoświadomości pisarzy w powiązaniu z motywami kierującymi ich w stronę działalności literackiej. Drugi problem związany jest z socjologicznymi impulsami działań twórczych. Do analizy tego problemu wykorzystano niezbędne, wg Znanieckiego, czynniki, które inicjującą działania twórcze. Kolejne zagadnienie dotyczy roli socjalizacji pierwotnej i jej wpływu na późniejszą twórczość oraz oddziaływania szkoły na generowanie dążności buntowniczych. Ponadto, respondenci będą pytani również o czynniki, które według ich oceny przyczyniły się do uznania instytucjonalnego przez szerszy krąg artystyczny. Ostatni problem dotyczy tego, jak pisarze i poeci, którzy swoje kariery rozwijali w PRL, postrzegają zmianę ustrojową i swoją rolę w nowej rzeczywistości.
DEDECIUSkalia
Dzieło Karla Dedeciusa w dydaktyce szkolnej i akademickiej
Redakcja: Katarzyna Nowakowska, Anna Górajek, Edward Białek
Odbiorcami zamieszczonych w tej monografii materiałów, w tym gotowych konspektów zajęć, są nauczyciele języka polskiego i niemieckiego w polskich szkołach średnich oraz nauczyciele akademiccy (germaniści, kulturoznawcy i poloniści). Cel, jaki przyświeca Autorkom i Autorom zamieszczonych w niej rozpraw i szkiców o Dedeciusie, to zapoznanie młodzieży polskiej z wybranymi elementami dzieła tego niestrudzonego popularyzatora literatury polskiej w krajach niemieckiego obszaru językowego.
Utz Rachowski
Spaziergänge mit Miss Suki durch die Literatur-, Kunst-
und Weltgeschichte
Spacery z miss Zuki przez historię literatury, sztuki i świata
Übersetzt von/Przełożyła Ewa Szymani
Nachwort von/Posłowie Ewa Matkowska
Miss Suki, eine kleine kluge Hündin weiblichen Geschlechts und ein mutiger Cavalier King Charles Spaniel, sowie Freund und Muse des Dichters Utz Rachowski, kommt wieder in seinem neuen Text, dem Poem „Spaziergänge mit Miss Suki / Spacery z miss Zuki“.
Miss Zuki, zarazem mądra psina płci żeńskiej i dzielny cavalier king Charles spaniel, a także przyjaciel i muza poety Utza Rachowskiego, powraca w jego nowym tekście, poemacie pt. „Spaziergänge mit Miss Suki / Spacery z miss Zuki”.
Kamila Śniegocka
„Przyjaciel mojej duszy” – wspólne wątki w twórczości Josepha Rotha
i Józefa Wittlina
„Miałem wielu przyjaciół w życiu, ale tylko jeden Roth nazywał mnie przyjacielem swej duszy” – tak wspominał Josepha Rotha Józef Wittlin...
Jako spadkobiercy wielonarodowej monarchii musieli dokonać wyboru, w jakim języku chcą tworzyć, kto ma być odbiorcą ich dzieł, do jakiego kręgu kulturowego chcą należeć. Choć podjęli różne decyzje, ich twórczość naznaczona jest wspólnymi motywami: traumą I wojny światowej, a w przypadku Wittlina także wojny polsko-ukraińskiej, oraz poszukiwaniem tożsamości kulturowej, narodowej i religijnej. Wittlin wybrał polszczyznę – określał siebie mianem polskiego pisarza, Roth zaś tworzył w języku niemieckim i podkreślał swą przynależność do niemieckojęzycznego kręgu kulturowego.
Bogusław Czechowicz
Idea i państwo. Korona Królestwa Czech w latach 1457–1547
Tom IV. Król i stany
Część 2. Książęta i szlachta. A. Książęta i hrabiowie
Zeszyt pierwszy części drugiej tomu czwartego omawia czeskokoronną arystokrację oraz jej działalność kulturotwórczą ze szczególnym uwzględnieniem sztuk plastycznych. Poszczególne rody omówiono z osobna, poczynając od książąt (Przemyślidzi, Piastowie, Podiebradowie i inni), a kończąc na hrabiach (Hardekovie, Gutštejnowie i Šlikowie) i innych osobach o szczególnej pozycji w państwie (np. Jan Korwin). Opracowanie to chronologicznie wykracza poza rządy Władysława II, obejmując zjawiska dokonujące się w latach 1457–1547, jednakże ze szczególnym uwzględnieniem szeroko rozumianego przełomu XV i XVI wieku.